Guilty Gear -Strive- 2022 Scenic Calendar

From Guilty Gear Wiki
Jump to navigation Jump to search


This index contains information from the Ebten online store exclusive Guilty Gear -Strive- tabletop calendar. It featured 12 screenshots of stages available in the season 1 base game release of -Strive-, with brief captions for each. Some of these are simply descriptions of the stages, while others explain lore not found elsewhere in the game or GG World.

Released only in Japanese, the translations included in this index are unofficial.

Entries

01 January - Original Times Square
Japanese English
オリジナルタイムズスクエア:

聖戦時に崩壊したニューヨークも復旧が進み、再びアメリカの中心都市として賑わうようになった。行き交う人々はみな忙しく活動しており、目の前で乱闘している程度では誰もそれほど驚かないのがこの街の流儀。あの有名な「DannyMissiles」のハンバーガーも街の路面で売っているので、手づかみで豪快に頬ばろう。

Original Times Square:

New York City—which was destroyed during the Crusades—has been rebuilt and is once again a bustling urban center of the United States. Here, people are busy with various activities, and no one is surprised to see a brawl break out before them. The famous "Danny Missiles" hamburgers are sold on the streets of the city and are a hearty meal that can be enjoyed on the go.


02 February - 12-Dimensional Flux Observatory
Japanese English
12次応フラックス天文台:

武装科学皇国ツェップが針葉街の生い茂る極寒の地に建設した、軍事施設のような観測基地。今日もツェップの屈強な兵達が巨大な作業用メカを3台発進させ、猛吹雪の中任務にあたっている。観測対象はトップシークレットであり、非常に厳戒な備制が敷かれている。

12-Dimensional Flux Observatory:

The Independent Airborn State of Zepp has constructed this military observation base in an extremely cold region thickly overgrown by a coniferous forest. Today, three gigantic machines designed for a specific task are being mobilized by mighty Zeppian soldiers, who are on duty in the midst of a blizzard. These observation bases are top-secret and extremely strict regulations are in place.


03 March - L'oro Di Illyria
Japanese English
イリュリアの金:

いつも活気に満ちているイリュリアの田舎町。この日は街の創立を祝うお祭りが開催されており、トランクを引いた観光客を少しでも呼び込もうと商店は大忙し。採れたてのブドウを使ったワインは今年も会心の出来で、道行く人たちはお昼からご機嫌なようだ。また、パン屋や花屋にはこの街の名物である巨大船をモチーフにした商品が並び、祭りの盛り上げに一役買っている。

L'oro Di Illyria:

This rural Illyrian town is always bustling with activity. Today a festival is being held to celebrate the founding of the town, and vendors are busy trying to attract as many tourists with suitcases[note 1] in tow as possible. The wine made from freshly harvested grapes was successful again this year, and people walking the streets seemed to be in good spirits after noon. The bakeries and flower shops are also lined with goods bearing motifs of the town's famous giant ship, helping liven up the festivities.


04 April - Castle of the Silver Feet
Japanese English
銀の足の城:

イリュリア連王国の水源である巨大ダムを要する国営の重要施設。運営と警備は国の役人達が担っている。首都からは少し離れているがダムを周回する列車が運行しており、ガラス張りで荘厳な建築のターミナル駅では様々な人々が行き交う。半身が鹿で蝶の羽根の形をした対の巨像は、生命を司るシンボルとして親しまれている。

Castle of the Silver Feet:

This is an important state-run facility that houses a huge dam that's the source of water for the United Kingdoms of Illyria. The operation and security of the dam are handled by state officials. Although it's a bit far from the capital, trains run around the dam, and diverse crowds of people come and go at the terminal station with its majestic glass-walled architecture. The colossal pair of statues—half-deer with ornate butterfly wings—are familiar symbols representing life.


05 May - Jellyfish Skyarium
Japanese English
ジェリーフィッシュ快賊団のスカイリウム:

ジェリーフィッシュ快賊団が抱える目下の最大任務は「洗濯」だった。大量の洗濯物を全て移動中に綺麗にするためにとった作戦は、巨大ドラム式洗濯機を小型シップの群れに吊り下げて牽引するという無謀なもの。ワイヤーをハンガー代わりにして空を飛ぶ姿はまるで漁船の様でもあり、群れをなして泳ぐ魚の様にも見える。

Jellyfish Skyarium:

The largest task weighing on the Jellyfish Pirates is "laundry." In order to clean such a massive amount of laundry while on the move, the gang recklessly decided to tow enormous side-loading washing machines by suspending them with a group of small ships. Flying through the air using wires as a clothesline, they look like fishing boats or a swimming school of fish.


06 June - Seventh Heaven District
Japanese English
第7天国地区:

法力学が発展したある大型都市では、「ロケット式仏像型ビル」が飛び交っていた。この仏像型ビルは現代で言うオフィスビルにあたり世界の発展に大きく貢献している。ハブ空港のような離発着数で目まぐるしくも幻想的な都市の営み。一方で、古の精神世界を守っているこの場所では、道を極めたものだけが門を潜れる古寺がひっそりと佇み、このコントラストが都市の複雑さを表す。

Seventh Heaven District:

Through the study of magic, this vast city has developed rocket-powered Buddha statues, which now fill the skies. These Buddha-shaped buildings, which today function as office buildings, have made a significant contribution to the advancement of the world. The number of departures and arrivals of the statues is like that of an airport hub, contributing to the bustling yet fantastical activity of the city. On the other hand, in this place that guards the ancient spiritual world, an old temple where only those who have mastered how to traverse the spiritual way can pass through the quietly standing gate, and this contrast shows the complexity of the city.


07 July - Ajatar Hunting Ground
Japanese English
アジャタル狩猟場:

深い太古の森。荷齢何千年かと思われる巨木が立ち並ぶこの森には、ひっそりと苔むした遺跡が残され、近くには謎めいた石像が並んでいる。遺跡中央にある玉座には、森を支配してきた王のような、ひときわ恐ろしい見た目の像が普悪を超えた神々しい眼差しでこちらをじっと見つめている。森の水辺では開花時期を迎えた巨大な植物が花粉を振りまき、蝶を集めて怪しく光っていた。

Ajatar Hunting Ground:

A deep, dense, ancient forest. Giant trees line this forest that seems to be thousands of years old, while the remains of mossy ruins sit quietly, and mysterious stone statues stand in a row nearby. On a throne in the center of the ruins is a terrifying-looking statue of a king that once ruled the forest, staring down at all with a divine gaze transcending both the mundane and the evil. At the forest's waterfront, a suspiciously glowing giant plant is in full bloom, scattering pollen and attracting butterflies.


08 August - Lars Canyon
Japanese English
ラーの渓谷:

かつて行われた聖戦の痕跡は、今もなお人気のないアメリカの荒れ地に残っている。ギアを迎え撃った際の大剣が人類の願いを受け止めるかの如く、白骨と化したギアを今なお封印し続けている。しかしギアのコアであるクリスタルは、復活の日を夢見て岩陰で怪しい光を放ち続けているのであった。

Lars Canyon:

Traces of the bygone Crusades still remain in the desolate wastelands of America. The massive sword that pierced a Gear still stands and keeps it sealed long after it had been reduced to white bones, as if it had come to terms with mankind's hopes and wishes. However, the crystal at the core of that Gear continues to glow suspiciously in the shows of the rocks, dreaming of the day when it will be resurrected.


09 September - L'oro Di Illyria
Japanese English
イリュリアの金:

イリュリアの田舎町の一角であるこの街では、「大型の船と一体化した市役所」の様子を見に各国から観光客が訪れる。しばらくぶりに運河に現れる動く市役所をひと目見ようと子どもたちも大はしゃき。招待客がワインを片手に船上から手をふり、街全体で祝祭日を祝っている。

L'oro Di Illyria:

Tourists from the world over come to this rural Illyrian town to see the city hall integrated with a giant ship. Children are also excited to catch a glimpse of the moving city hall, which has appeared in the canal for the first time in a while. Guests wave from the boat, wine in hand, as the entire town celebrates the holiday.


10 October - Council of Three
Japanese English
3つの評議会:

真にこの世を征服する悪という存在は、案外一体ではないのかもしれない。それぞれの役割、支配領域を分かつ三体の魔神が一同に会すこの場所こそ、地獄の果ての最深部だろう。天地は逆転し、血液の河が涙のように流れ、地獄の門からは複数の悪魔が時空を超えて顔を覗かせている。皮らが司っているそれぞれの世界からの恐怖の声が、こちらまで聞こえてくるようだ。

Council of Three:

The source of evil that dominates this world does not always come from the same source. This place where three demons—each with a separate role and domain—congregate is possibly within the deepest depths of Hell. Heaven and Earth are inverted, rivers of blood flow like tears, and multiple demons peek out from behind gates of Hell transcending both time and space. The voices of fear from each of the worlds under the control of these beings can seemingly be heard across the depths.


11 November - "A Happy Family"
Japanese English
"幸せな家族:"

まるでシュールレアリスムの絵画のように混乱した気分にさせられる場所。幸せそうな家庭、円満な夫婦のシルエット…一見幸せそうな風景の傍ら、子供のいない子供部屋ではぬいぐるみが虚しくこちらを見つめている。やがて黒い男が現れ、家族に向かって何かを言い放つ。一体何があったのだろうか。

"A Happy Family:"

A confusing, chaotic, place that makes one feel as if they're in a surrealist painting. A seemingly happy family, peaceful silhouettes of a content couple... Beside the apparently blissful scenery, a stuffed animal vacantly fixes its gaze towards us from within a childless nursery. Before long, a shadowy man materializes and says something to the family. What in the world do you think could possibly have happened?


12 December - Original Times Square
Japanese English
オリジナルタイムズスクエア:

この街の流行に敏感な若者の間で人気のシアトル系コーヒーショップ「ポーラ・スター・カフェ(POLARSTARCAFE)」。大楽盛の理由の一つはその広告展開。マスコットキャラクターであるシロクマのホログラムは、タイムズスクエアのどこからでも目に入るほどの大きさだ。もちろんコーヒーの味も香りも一級品。訪れた際は一杯いかが?

Original Times Square:

Polar Star Cafe is a Seattle-style coffee shop popular among the fashion-conscious youth. One of the reasons for its great success is its advertising. The hologram of its polar bear mascot is large enough to be seen from anywhere in Times Square. Of course, the coffee also tastes and smells first class. Why don't you have a cup when you visit?

[Translated by Sol Radguy]

Gallery

Notes

  1. This is "trunk" in Japanese (トランク), which can be either a standard luggage/storage trunk or a large suitcase. I went with suitcase over a direct translation for a clearer visual in English. [Radguy]

References