Zappa/Quotes
< Zappa
Jump to navigation
Jump to search
The following is a list of quotes attributed to Zappa.
Guilty Gear XX
- Battle
- Outro
- Self: ああ! 死んでる!ってこれ俺じゃん! 俺死んだ?俺死んだ!??
Oh, my god! He's dead! Wait, he's me. What? I'M DEAD? AM I DEAD!? - Sol: あぁ!また人が倒れている!大丈夫ですか… う、理不尽に殺気を放出していらっしゃる!?
Ah! Another person collapsed! Are you all right...? Wh-Why are you glaring at me!? - Order-Sol: (post-Slash) わぁ!あの警察さんと同じ格好の人がこんな所で寝てるし! …ってこの人も怒っていらっしゃる?!何故に!? 何故に~~~!!!??
Man down! Hmm, he looks like a cop. And he's giving me the evil eye... But I didn't do anything! Wahhh! - Ky: また体が…そこの警察の人、助けてぇ! って何、怒ってるんです? え、逮捕?馬鹿な!?
My body...What happened!? Please help me, officer! Wait...I'm being arrested? Whyyy? - Robo-Ky: そ、そこの警察の人……ってバラバラ死体? よくみたら人形? もしかして……俺、呪われてる??
??- (post-Reload) 首だけで高笑いしている人がいる。やった!わかったぞ!!コレは夢なのだ! つまり俺は夢遊病だ、いえーい!グッスン…?
A laughing head!? Oh, I must be dreaming while sleepwalking! I better pinch myself to wake up!
- (post-Reload) 首だけで高笑いしている人がいる。やった!わかったぞ!!コレは夢なのだ! つまり俺は夢遊病だ、いえーい!グッスン…?
- May: 少女が倒れている! しっかりし…え?寄るな?へぇ… くっ…涙が。?
Why is a cute girl on the ground? Are you OK? Huh? Don't touch you? I was just trying to help...*sob* - Faust: ああっ先生! 馬鹿な、さっきまで元気に立っていたのに! 誰がこんなひどいことを!??
Oh, I didn't see you there, doc. Like the saying goes, "You'll find something when you least expect it."- (post-Λ Core) 実は近くにいらしたとは、まさに灯台下暗し…あれ? 先生!?先生!? お願い、目を覚ましてぇーー!?
??
- (post-Λ Core) 実は近くにいらしたとは、まさに灯台下暗し…あれ? 先生!?先生!? お願い、目を覚ましてぇーー!?
- Potemkin: ゴリラが行き倒れている!! いやっ!ゴリラよりデカイ! 助けようにも怖くて近寄れん!?
A gorilla's collapsed! No...It's even bigger! I want to rescue it, but it might eat me... - Chipp: こっこの人!髪が真っ白だし! 私が寝ている間に、いいいったいどんな恐ろしい目に!??
Why's his hair so white!? S-Something horrifying must have happened while I was sleeping! - Eddie: もしもし?もしもし? ひぃっ!この人、息してないよ! なんか土気色してるし。?
Huh? Is he sleeping? *gasp* He's not breathing! And he's looking kinda pale... - Millia: 『拝啓母上様 先日、潤んだ瞳で俺を見つめる女性が道端で寝ていました。俺は恋をしてしまったようです。』…しかし、どことなく蔑んでいたようにも。?
Dear Mother, I saw a lady on the ground with watery eyes. I'm smitten, but I think she hated me. - Axl: やっと普通っぽい人に会えたと思ったのに この人も寝てる。はっ!しかも泣いている。そっとしといてあげよう。?
I finally meet someone normal, and he's flat on the ground. Huh? He's crying!? I better leave...quickly... - Kliff: あの、そこなお髭の爺さま、いかがしました… …って、泣いてる。しかも漢泣きだ……?
Excuse me, sir, with the beard...Is something the matter...? Wow...he's crying. He's trying to hold it back, too... - Testament: ほぉうわ!死神? ついにお迎えが!! …死神までも寝てる。?
Ahhhhh! Why is Death in front of me? If he's here then that means--...Eh? Why's he passed out? - Justice: あぁっ!見える!光が見えるよ! ほらっ、身体が、あんな下のほうに。下??
*gasp* I see it! I see the light! I see my body is all the way down there...Down? - Baiken: ど、どうしたんですか? 急に刀とか振り回して。危ないって! それ、斬れるって!あ!本気だ!おっかね!?
Wh-What's gotten into you!? Stop swinging your sword around! Ah! She's serious! Mommy! - Johnny: ウラメシイ… 女ヲ泣カス男… 一人残ラズ… 呪ッテヤル。?
I HAVEN'T FORGOTTEN WHAT HE DID TO ME...I WILL CURSE ALL MEN WHO MAKE WOMEN CRY. - Venom: 見エル…見エルヨ… アンタノ肩ニモ、背中ニモ… ベッタリト恨ミガ…?
YOU CAN SEE IT...THE HATRED YOU CARRY UPON YOUR BACK...FOR IT RESEMBLES MY OWN... - Anji: 『拝啓母上様 先日明らかに犯罪者と思われる露出狂が、往来でのんびりと寝ておりました。都会は怖いところです。』?
Dear Mother, I happened to see a creepy exhibitionist asleep on the ground. The city is truly a strange place. - Jam: ササヤカデ…小サイ夢…アタシニダッテアッタノニ… ソレナノニ、アノ人ハ…憎イィィィィ!?
A SIMPLE DREAM...MY ONLY DREAM...BUT HE SHATTERED IT! I HATE, HATE, HATE HIM! - Dizzy: 『拝啓母上様 先日クレーターの中心に羽根の生えた少女が突っ伏しておりました。世の中はどうなってしまったのでしょう?それとも今年の流行か何かでしょうか?』?
Dear Mother, The other day I found a girl with wings in a crater. What is this world coming to? Or is this the latest fad? - Slayer: ひえ~!ひ、人が逆さまに寝てる! …って、なぁんだ、俺の首が逆さまになってるのか。…えぇ??
Huh? Why is that man sleeping upside-down? Oh, it s just my head that's like that...wait...what!? - Bridget: 『拝啓母上様 先日、獣の住まう森にてねじれて倒れていた少女を介抱したところ、イイ感じだったので嫁候補に挙げたら男でした。……男でしたっ!!』?
Dear Mother, I saved a hurt girl in the woods. She's cute and surely wife material, but she's really a guy... - I-No: げ、また変な方向に! み、耳が!腕が!足が!首がぁ!! …首??
Ack, my body's turning in strange directions again! M-My ears...! My arms! My legs! Even my NECK!...Neck? - A.B.A: (post-Slash) …はっ!? 血まみれで包帯まみれの女性が倒れている きゅ…救急車!?
Eek! A woman's on the floor covered in blood and bandages! I gotta find a doctor Faust...err, fast!